Көлдө

bashkirskie-stihi
Күрәм, йәнем, бөгөн ниндәй күңелле!
Матурланған, яңаҡтар аллы-гөллө,
Матурлыҡ өҫтөнә артты матурлыҡ,
Ҡасан ки шатланып йылмайҙы, көлдө.
Ҡыҙыл гөл төҫлө ирене уртаһынан
Теҙелгән ынйылай тештәр күренде.
Матурлыҡ нурҙарын сәсте битенән,
Гүйә ки, ул ошо нурға күмелде.
Ғишыҡ менән ауырыған наҙлы йәнем,
Уның шул көлгәнен күргәс, терелде.
1919

Улыбка (Перевод на русский язык)

Как радостно сегодня в мире мне:
Любимой щёки — в розовом огне.
Улыбка тронула лишь уголочки рта
И приумножилась любимой красота.
И между губ — меж красных лепестков
Блестят жемчужины ее зубов.
Лицо любимой излучало свет,
Которого у солнца утром нет.

Воспрянула — улыбка хороша! —
Любовью истомленная душа.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: