Ғашиҡтар, һеҙгә өндәшәм…

Ғашиҡтар, һеҙгә өндәшәм —
Юҡ-барға йән ҡыйнашмағыҙ.
Боҙолошоу — сирек әжәл.
Әжәл менән һынашмағыҙ.

Араларға ышанмағыҙ,
Ваҡыттарға таянмағыҙ.
Айырылышыу — ярты әжәл.
Әжәл менән шаярмағыҙ.

Ә шулай ҙа, һөйөү барҙа,
Төҙәлмәҫтәй яралар юҡ.
Һөйөү һүнһә, кеше үлә.
Әжәлдәрҙән саралар юҡ.

Читать Стих:  Яз

1977

Влюбленные, к вам обращаюсь… (Перевод на русский язык)

Влюбленные, в упреках пыл умерьте,
Боль не несите сердцу и уму.
Запомните: размолвка — четверть смерти,
А испытанье смертью — ни к чему.
Смотрите, расстояниям не верьте
И времени — его известна прыть…
Разлука — это половина смерти,
Со смертью же — рискованно шутить.
И все ж вовек не разгуляться бедам,
Пока любовь горит и греет свет…
Умрет любовь — и мы погибнем следом.
От смерти ж — никакого средства нет.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *