A Un Passo Da Te — Mina Celentano (Ирина Желещикова)

Per niente stanco d essere lucido. Umano
Незауряден, остроумен — ну и что! Мужчина!
Troppo umano, circospetto e logico
Высокомерен и строптив? Где логика?
e mi rivesto delle mie parole
Оговорила? В чём опять причина?
e il tuo silenzio quasi mi commuove, si
Ответа нет! Мне не хватает воли? Да?
ma perche il cuore e poco intelligente.
Да! По другому как-то бьётся сердце,
Ne avrei da dire ma non dico niente
Хочу кричать и чувствую себя младенцем,
sei gia a un passo da me.
Ты так близко ко мне.

Vorresti dirmi che m inganno se mi sento libero?
Но на твоих глазах, моя Свобода в ноги не падёт!
Illuso
Мечтатель!
E che l amore mette il cuore intrappola.
И моё сердце в твой капкан не попадёт.
Sara un miraggio vecchio come il mondo
Нет совершенства, есть иллюзий горка,
ma galleggiare e poi lasciarsi andare a fondo
С тобой я был на дне отчаяния и наверху блаженства.
non e poi cos; indecente
В благопристойности так мало толка,
e ragionare e meglio a luci a spente
Зажгу свечу и мне уже не так и горько,
sei ad un passo da me,
Ты так близко ко мне.

E poi, e poi, e poi, e poi…
Когда-нибудь… когда-нибудь…

E poi ti fermi, ritratti, riaccendi una nuova teoria
Появилась, притянула, оттолкнула. Всё вокруг меня
non ne posso piu.
вверх дном перевернула!
E faccio finta di capire,
Соображаю плохо, чушь несу,
e faccio finta di dormire
Дремлю как будто или сплю?
Mio Dio che noia, ho bisogno di un drink che mi tiri su,
Мне надо выпить, у тебя талант вводить меня в тоску.

Ma il peggio e che ho bisogno di te,
Ты знаешь что плохо, ты — мой центр притяжения,
delle tue mani, che resti
Твои руки как крылья.
e ti allontani di carne e di senso
Душа и плоть одиноки как тени,
ragione e sentimento, di te
И никогда не сливаются, нет?
se no non riesco a dormire.
И всё же мне не уснуть,
Mi fai bene anche se dici dino… io…
Мысли все о тебе, хоть ты и бесишь порой, в этом суть.
Di te, dei tuoi silenzi che t odio e poi mi manchi di carne
Молчишь? И я молчу о своём. Ты так в молчании хорош!
e di senso
Ненавижу!
ragione e sentimento, di te.
И разум смешивать с чувствами смысла не вижу,
Ma cosa c e da capire? Mi fai bene.
Но как тебе объяснить, лишь с тобой небо ближе.

Guarda il mio cuore, il mio cuore e unico (Unico),
Но сердце бьётся небывалое во мне (Ты приглядись),
Non come fosse solo un caso clinico.
И не клинический я идиот, не ошибись.
Lascia che il sole sciolga un poco il gelo
Молю, чтобы на хлопья снежных твоих мыслей солнце село,
e che riscaldi un po il mio cuore sotto zero.
И мне хоть отблеска кусочек прилетело.
Fermo dietro la tua lente
За стёклами очков не обменяться взглядом,
cheti ripeto: calma, sii paziente.
Ты разгорячена! Прошу, не надо!
sei gia a un passo da me.
Ты так близко ко мне.

Amica mia non negherai che in pratica. Ci siamo!
Сложилась глупая, но в общем — практика. О, да!
L amore e solo una questione chimica
Любовь — такая странная реакция,
un espediente dell evoluzione
Это фокус эволюционный,
un compromesso fra il dovere e la passione.
С ума сойти, есть долг со страстью обручённый?
Certo, sei cosi attraente
Ты достигла в этом совершенства,
e il tuo profumo annebbia la mia mente.
Твой запах — персональное моё блаженство!
Sei ad un passo da me.
Ты так близко ко мне.

E poi, e poi, e poi, e poi.
Когда-нибудь…когда-нибудь…

E poi d un tratto t arrendi, sorridi, mi senti
Ты в миг пришла к решению, которое изменит жизнь мою?
ed io non ci speravo piu.
А я и не надеялся уже!

Non c e piu niente da capire
Нет больше ничего и я пою!
Non c e piu niente da chiarire
Затих на самом вираже.
Spengo la luce, restiamo in silenzio ti sfioro e tu…
Давай-ка, лучше я зажгу свечу и прикоснусь к тебе…

Oh, oh oh
О, о, о
Ma il peggio e che ho bisogno di te, delle tue mani che resti
Да, власть твоя так надо мною велика, каких границ
e ti allontani di carne
ищут руки? Чувственность?
e di senso
Или Любовь на века?
ragione e sentimento, di te
Ты — Душа моя или просто от скуки?
se no non riesco a dormire.
Без мечты о тебе не уснуть мне,
Mi fai bene anche sedici di no… io…
Задержись в моей жизни, хотя бы на миг! А?
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi giorni stanchi
Зачем бросать слова наудачу? Толк не большой!
di carne e di senso, ragione e sentimento… di te.
И тело и разум и чувства мои — всё в тебе!
Ma cosa c e da capire
И нечего объяснять,
mi fai bene.
Мне так с тобой хорошо!

Ma cosa c e da capire. Mi fai bene
А большего и не нужно. Мне так с тобой хорошо!
Cosa c e da capire
А большего и не нужно…
delle tue mani che resti
Твои руки как крылья.
e ti allontani di carne e di senso
Душа и плоть одиноки как тени,
ragione e sentimento, di te
И сливаются только с тобой.
se no non riesco a dormire.
Иначе мне не уснуть.
Mi fai bene anche se dici di no… io …
Не признаешься, знаю! Тебе со мной хорошо! Да?
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi piedi stanchi
Молчишь? И я молчу о своём. Но устала, я вижу.
di carne e di senso
Душа и плоть — перекрёстные тени,
ragione e sentimento, di te.
И сходятся иногда, да!
Ma cosa c e da capire?
Ну как тебе объяснить?
Mi fai bene.
Мне так с тобой хорошо…

Voice Guide – Перевод-караоке
Музыкальный размер сохранён

Видеоклип с титрами на русском языке можно посмотреть  на моей страничке
(Ирина Желещикова)
в «»Одноклассниках»» в блоке «»ВИДЕО»».»

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Adblock
detector