О Шкуре Неубитого Медведя (Сергей Курочкин 3)

По басне французского поэта Жана Лафонтена (1621 — 1695 гг.) «Медведь и два товарища» (иногда также называемая «Медведь и два охотника»).

Лихие два у нас Охотника здесь были.
Случилось запродать медвежью кожу им:
Медведя хоть они ещё и не убили,
Но думали убить — и долго ли двоим?
Принесть покупщику мех славный обещали,
В задаток денег взяли,
Поели, выпили, пустились смело в лес…

Примечательно, что в России, в 30-х годах ХХ века, была распространена похожая поговорка: «Продавать шкуру неубитого медведя». Смысл она имела аналогичный.

Источник: Вик-и-педя
__________________________________________

Ванюша Лефонтен, будто сознался:
медвежья шкура у него за кожу сходит.
Медведь глупец, на чём и приподнялся.
Великий был, да долго нам доходит.

Медвежья шкура: B;renhaut или скура,
ursina лат, а у болгар — носят кожата* —
Предупреждали, кура — та ещё фигура,
когда в бору резвились медвежата*.

Пирог и Яблоко в законе их культура,
не дура Маша, — сел Мишаня, на пенёк* —
уже не дышит, но не снята ещё шкура*:
с утра впрямь, не заладился денёк…

В натуре дура? не понять так кавалера.
Сень объясни, зачем Володька сбрил усы*.
Съесть пирожок, не значит ещё, Вера
пирог делить — потащит вас в кусты…

Прикинув, шкуру Миши, чем колдует,
как два охотника, — барыш в уме — на тушу,
разинув рот, а он лежит «»и в ус не дует»»*.
Сдав перекупщику, в залог процент на душу.

Велик глупец, а может быть и трус…
Что по порядку должно: мех продать, иль пить?
«»Мертвец»» прищурил око: — Бизнес это, русс,
совсем не принято об этом говорить…

___________________________________________________

* — переводы, шкура медведя: носи кожу (серб), B;renhaut (нем), носят кожата (болг), носат кожа (макед), скура мядзведзя (белор), ursina (лат)…
* — Утро в сосновом бору – картина Ивана Шишкина и Константина Савицкого.
* — план эМ и Жо, операция «»Дичь»» – комедия Гайдая;
* — Не садись на пенёк, не ешь пирожок! — сказка;
* — делить шкуру неубитого медведя: поделити кожу несрећног медведа (серб);
делить шкуру не убитого медведя: поделити кожу мртвог медведа (серб).
* — Русскому на ус мотать: разница как между спешенным и мёртвым, на крайняк — злосчастным (болг)…
несрећног медведа (серб) — неубитого по-русски — нещасливий ведмідь (укр), то есть несчастный, если медведь не убит (а писать слитно).

26.11.2017 г. СПб»

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Adblock
detector