Pink Floyd — Hey You — Перевод (Миша Мэ)

ориджинал:

Hey You
(Roger Waters)
The Wall, 1979

Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, don’t help them to bury the light
Don’t give in without a fight

Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with your ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I’m coming home

But it was only fantasy
The wall was too high
As you can see
No matter how he tried
He could not break free
And the worms ate into his brain

Hey you, out there on the road
Always doing what you’re told
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall
Breaking bottles in the hall
Can you help me?
Hey you, don’t tell me there’s no hope at all
Together we stand, divided we fall

* * *

Перевод (дословность чуть хромает, но смысл и такт на месте):

Эй вы, холод за окном
Где же юность, где ваш дом?
Прикоснитесь

Эй вы, стоя в проходной
Блеснув улыбкой ледяной
Прикоснитесь

Эй вы, не дайте им спрятать весь све-е-ет
Ведь без борьбы нету побед

Эй вы, сами по себе
С трубкой лишь наедине
Прикоснетесь?
Эй вы, впились в звуки за стеной
Кто вас позовет с собой?
Прикоснетесь?

Эй вы, помогите нести мне мой кре-е-ест
Сердце очисть, я уже здесь

Но это были лишь мечты
Стена высока
Как видишь ты
Старанья не важны
Не смог он сжечь мосты
И тогда червь проник в его мозг!

Эй вы, стоя на пути
Боясь приказ не соблюсти
Помогите
Эй вы, под небом за стеной
С пустодневной суетой
Помогите

Эй вы, вселите надежду в меня-а-а
Лишь вместе когда — не настигнет беда

Личное восприятие позже, Уотерс меня тихонько разочаровывает, но все же это произведенице, так сказать, гармонично и бьет в точку»

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Adblock
detector