Таш өҫтөндәге гөлдәр

Һин яҙаһың: «Йылдар, юлдар буйлап

1945

Цветы на камне (Перевод на русский язык)

Ты пишешь мне в печали и тревоге,
Что расстоянья очень далеки,
Что стали слишком коротки и строги
Исписанные наскоро листки,

Что дни пусты, а ночи очень глухи
И по ночам раздумью нет конца,
Что, вероятно, в камень от разлуки
Мужские превращаются сердца.

Читать Стих:  Бала чакны безнең әйтмә инде

Любимая, ты помнишь об Урале,
О синих далях, о весенних днях,
О том, как мы однажды любовались
Цветами, выросшими на камнях?

У них от зноя огрубели стебли,
Перевились в колючие жгуты,
Но, венчики пахучие колебля,
Цвели всё лето нежные цветы.

Читать Стих:  Һандуғасҡа ниңә буй-һын...

Когда бы сердце впрямь окаменело
Среди боёв без края и числа,
Моя любовь, которой нет предела,
Цветами бы на камне расцвела.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *