Ямғыр

Йәйге ямғыр, көмөш булып,
Һибелгән саҡта,

Название на русском (Перевод на русский язык)

Мальчишка без шапки бежал под дождем,
Смеясь, крутя головой.
«Вырасту»,— думал. И дальше бежал
Вровень с плакун-травой.

Он вырос. Летний дождь никогда
Помехой не был в труде,—
С распахнутым воротом он стоял
Без шапки на борозде.

В годы засухи вместе с землей
Он жаждал испить дождя:
Каждое облачко он хотел
Жадно вдохнуть в себя.

Читать Стих:  Ғашиҡтар, һеҙгә өндәшәм...

Вот и сегодня землю с утра
Небо поит дождем;
Дышат поля, мокнет земля,
Ивы шумят над прудом.

Но нынче воин дождю не рад.
Дьявольская беда!
Насквозь промокла его шинель,
По пояс в окопе вода.

Солдат впервые за много лет
Выругал дождь вслух:
— Заштопать бы чертову в небе дыру! —
Но дождь проливной глух.

Читать Стих:  Яз

Вдруг треснула туча, и молний блеск
Прорезал небо над ним.
Солдату почудилось: свет такой
Он видел над полем родным.

Ему показалось: от струй дождя
На Белой волна дрожит,
А сын Ильгиз, как в детстве отец,
Сквозь дождь босиком бежит.

«Дома побыть бы! — подумал он.
А дождь по брустверу бьет.
Мокрой шинелью накрылся солдат: —
К лучшему! Пусть идет».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *